Beating on a teakettle

Miriam compares her grandmother’s Yiddish to “No Blood for Oil” and yelling “Racism” at anyone who criticizes Obamalot (more now than ever before).

“This is what bubbe called ‘hocking a chinek,’ which I discovered after arduous research, means, beating on a teakettle…”

I’m not sure why, but beating on a teakettle makes me think we’re all good and truly doomed. I knew we were in trouble before, but this just makes it  a whole lot worse.

Via Miriam’s Ideas.

2 responses to “Beating on a teakettle

  1. I am heartily tired of hearing people holler “racism.” I have decided that I am from now on going to be proud to be a racist. If that is their definition of the word, so be it.

  2. Actually I forgot to mention to Miriam that the underlying meaning of “hocking a chinek” is “stop f…g around with my head”. Chinek/chainik – teakettle in Russian indeed – is used as a substitute for head in this case.